Min första tanke när jag såg Aftonbladets behandling av PC Jersilds yttrande var Det kanske han ska, men egentligen så slår Aftonbladet mynt av det som de upplever som det mest spektakulära i den kolumn han skrev i DN för några dagar sedan. Tidningen gör en rubrik som syns i bilden till höger, en rubrik som det bara delvis finns täckning för i originaltexten, men möjligen i AB:s intervju med Jersild. AB: ”– Det går faktiskt att träna sin dialekt. Det är viktigt att man blir förstådd i offentliga sammanhang, säger PC Jersild till Aftonbladet. Det är framför allt skånska journalister och programledare i nyhetssändningar som PC Jersild är kritisk till. – Den värsta skånskan är svår att förstå…” Själv har jag inga problem med skånskan, möjligen om det blir alltför grötigt med en massa lokala ord inblandade. Värre är det med vissa former av jämtska eller norrländska som t.ex. pitebondska. Nu förekommer inte dessa dialekter så ofta i radio, i vart fall inte i nyhets- och debattprogram. Dessutom så håller alla dialekter på att slätas ut så en mer adekvat åtgärd vore istället att låta fler med dialekt komma till tals i radio och TV. Värre är det i så fall med danskan. De senaste tjugo åren då jag varit i Danmark så har jag bara talat engelska med infödingarna, något som dessutom varit ömsesidigt. Jag har fortfarande inte förstått uttryck som halvfjers, något som man behöver när det handlar om den pekuniära delen av besöken. Det påminner mig om första gången jag var hos grodätarna, då försökte jag köpa korv och testade vartenda ord jag känner till på engelska och tyska. Korvförsäljaren bara ruskade på huvudet och såg ut som om han tyckte att jag var dum i huvudet. |
Ska man tala om märkliga språk eller dialekter så får man inte glömma Älvdalskan. Första gången jag var i Älvdalen så var jag in i en affär för att handla. Det gick förstås bra men jag tänkte inte på deras lokala tungomål, så när expediten vände sig till en annan kund för att svara på en fråga så trodde jag att jag fått en blodpropp i hjärnan. Jag begrep helt enkelt ingenting… AB DN Svensson om Fascism Motbilder om Hezbollah Anna Wester om Israels mördande it Andra om: Dialekt, Språk, Skånska, Älvdalska, Jämtska, Pitebondska, PC Jersild [tags]Dialekt, Språk, Skånska, Älvdalska, Jämtska, Pitebondska, PC Jersild[/tags] |
11 svar till “PC Jersild dagens linslus?”
Jersild är en av Sveriges bästa författare tycker jag. Det brukar jag säga de gånger jag träffar honom, Han brukar då fråga mej vilken bok som jag tycker är bäst och jag blir alltid lika stum!
Ett urval:
1.) Geniernas återkommst
2.) Uppror bland marsinen
3.) Efter floden
4.) Barnens Ö
5.) Babels hus
Jag har bott här på Österlen i något mer än tio år.
Till min förvåning upptäckte jag till en början att många skåningar
inte alls förstod vad jag sa. Jag talar en något modifierad stockholmska med lätta inslag av tröndelagsdialekten – härjedalska.
Observera, Per Christian Jersild, 73, är läkare, författare, DN-krönikör, hedersdoktor vid Uppsala universitets medicinska fakultet och ledamot i Vetenskapsakademien.
Är inte det fantastikst att en så bildad människa uppvisar sådan begränsning i sitt tänkande? Jag kan spontant inte låta bli att undra vad bli nästa steg? Vilka dialekter ryker näst? Är inte det någon form av fascistisk assimilering? Hur kommer det sig att det är samtidigt OK med utländska läkare i Sverige som inte kan göra sig förstådda? Vilka krav har DE på sig?
Nä, vänta lite här, utlänningar får inte angripas för då blir det rasistiskt men skåningarna tål ju det.
Härmed utser jag till Månadens Pucko:
PC Jersild.
Grattis!
Det är väl meningen att alla ska gilla dialekter! Jag vet inte, jag gillar inte skånskan – det låter, på ren svenska, för jävligt! Jag förstår mycket väl Jersilds synpunkter. Jag förstår däremot inte alls Glad Prick? Varför skulle det faktum att en del människor som har flera utbildningar i bagaget har lättare att förstår en förfärlig dialekt? För min del för gärna skånskan självdö.
Ännu ett bevis på att det gamla förtrycket av skåningar och skånskan lever kvar. Har karln börjat bli senildement vet han inte att det finns människor som bor utanför slussarna i stockholm som talar med annan dialekt. Det finns andra delar av sverige som har svår dialekt att begripa.
Det är lättare att lära sig förstå en annan dialekt och annat uttryckssätt än att göra sig kvitt sin egen. Gubben borde sluta klaga och istället ägna lite tid och energi åt att förbättra språkörat. Jag är ingen skåning men tycker inte att skånskan bör dubbas eller textas. Här är förresten en intressant sida med en massa inspelningar av våra svenska dialekter: http://swedia.ling.gu.se/
Typiskt storsvenskar att försöka hävda sig genom att racka ner på skånskan sig som till exempel nature gör. Jag hoppas och tror att det finns en framtid för våra dialekter. Personligen begriper jag inte jamska, det är ju egentligen en norsk dialekt snarare än en svensk, men den har underbara diftonger och härliga specialord som gör livet rikare för de som kan dem.
Det är snart bara i Sverige och Serbien man har den styvmoderliga synen på de historiska regionerna som finns i vårt avlånga land. En kik på Tour de France tidigare i månaden visar gator kantade med Bretagnes vackra svart-vita flagga, Baskiens småfula röd-grön-vita, Flanderns mäktiga gul-svarta, Frieslands söta röd-blå-vita, Galiciens sisådära gul-blå och Korsikas skitcoola med en moor på. Flagga nu samiskt 9e augusti gott folk!
Stolt skånelänning som hade varit ännu stoltare om det inte fanns så mycket rasister här nere, för det gör det och har gjort åtminstone ända sen kriget. Tyvärr.
PC Jersild kan gå och dö!
finns inget bättre än skånska!
HATAR DEN GUBBEN!
PS. hans böcker är rena skiten ds.
Det är faktiskt svårt att i bland förstå dialekter när man inte möter dem i vardagslag.
Det går ju inte att komma ifrån att en del skånska, pitmålet eller som jinge skriver,älvdalska, och andra lokala ålderdomliga dialekter är obegripligt för de flesta
Därför är det inte orimligt att i bland ha en textremsa och då låta talet finnas kvar hörbart.
Trots att jag förstår en del skånska, värmländska, lulemål, danska och norska så finns det en jäkla massa lokala dialekter som inte jag förstår, i både danmark, norge och sverige
De flesta inlägg här som har ondgjort sig över ”gubben” är faktiskt lika inskränkta som de påstår att han är, för de ser därmed inte längre bort än sin horisont.
Som kuriosa, senast idag satt jag på ett fik och översatte norsk text åt en kompis. Det var om en norsk allmogebåt, termologin runt båten och om hur man seglar den. Det roliga är att jag kommer inte ihåg om den var skriven på bokmål eller nynorsk. Jag bara läste och översatte.
Hej
PC Jersild skrev en inlaga om dålig taltydlighet och dålig ljudteknik. Skånska är bara ett litet specialproblem i ett stort generellt problemområde.
Taltydlighet mäts och beräknas med STI (speech transmission index) och är ren matematik.
Att det i Skåne lokalt utbildas en dialekt med lägre modulation kan ju inte PC Jersild rå för.
Det är bara fysik och perception.
Kunskap är ett annat ämnesområde att fördjupa sig i.
Jinge …
Danskerna räkner i hela och halva tjog. Att tre tjog då blir sextio – tres – är väl enkelt nog. Lite svårare är det kanske med att halvtreds blir femtio – den där halvan i ”halvtredje” kommer lite ovant in och stör – men det är egentligen inte svårare än som när vi säger att klockan är halvtre, då mener vi att det har gått 2 1/2 timme sedan klockan var tolv. Och två ett halvt tjog är som bekant femtio.
På samma sätt blir halvfjerdsindstyve då: 3 1/2 × 20 == sjuttio.