Som vanligt kollade jag in min dotters med familjs blogg, den som hon och hennes make egentligen bara har för att förmedla bilder till svär-föräldrarna i Texas. Samtidigt hade jag just läst Johnnys bloggning om översättningsverk-tyget som finns på webbplatsen Systranbox.. Jag beslöt mig för att testa Engelska till Svenska från: |
”Swedish Halloween (All Saints Day), isn’t until next week, but since I got such a cute Halloween outfit from Grandma, Mom and Dad made me pose for a Halloween picture..”
På Svenska blir det enligt Systran-box: “Svenska Halloween (all Saintsdag), äger rum inte till den nästa veckan, utan, sedan jag fick ett sådan gulligt, halloween utrustar från mormodern, Mom, och farsan gjorde mig att posera för a hallo-ween föreställer..” |
Mjaha.. Det var SÅ de menade..? :-) Jesus.. :-)
2 svar till “Översättningsverktyg på nätet..”
Jesus blir nog översatt till Jesus i alla fall – då får man vara nöjd. ;-)
Jo kanske det. Men bortsett från det är det svårbegripligt.. :)